首页 > 国学经典 > 诗词名句 > 欧阳修《戏答元珍》的原文是什么?怎么翻译?

欧阳修《戏答元珍》的原文是什么?怎么翻译?

来源:聊聊历史堂    阅读: 2.1W 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

欧阳修《戏答元珍》的原文是什么?怎么翻译?这首诗是作者遭贬谪后所作,表现出谪居山乡的寂寞心情和自解宽慰之意,下面小编就为大家带来详细解读,接着往下看吧~

鉴赏

欧阳修对政治上遭受的打击心潮难平,故在诗中流露出迷惘寂寞的情怀,但他并未因此而丧失自信、而失望,而是更多地表现了被贬的抗争精神,对前途仍充满信心。

此诗首联写山城荒僻冷落;颔联承前细写山城荒凉之景,写出残雪累累、寒雷殷殷中蕴孕的生机一片。后两联抒情。颈联写作者多病之身在时光变迁、万物更迭中产生的客子之悲;尾联写自己早年作客洛阳,稔熟洛阳牡丹,今日山城野花虽晚,但自己全不在意,表现出善处逆境的思想性格。

欧阳修《戏答元珍》的原文是什么?怎么翻译?

戏答元珍

春风疑不到天涯,二月山城未见花。

残雪压枝犹有橘,冻雷惊笋欲抽芽。

夜闻归雁生乡思,病入新年感物华。

曾是洛阳花下客,野芳虽晚不须嗟。

译文

我真怀疑春风吹不到这边远的山城,已是二月,居然还见不到一朵花。有的是未融尽的积雪压弯了树枝,枝上还挂着去年的橘子;寒冷的天气,春雷震动,似乎在催促着竹笋赶快抽芽。夜间难以入睡,阵阵北归的雁鸣惹起我无穷的乡思;病久了又逢新春,眼前所有景色,都触动我思绪如麻。我曾在洛阳见够了千姿百态的牡丹花,这里的野花开得虽晚,又有什么可以感伤,可以嗟讶?

诗词名句
成语典故
神话故事
传统文化
古文名著
姓氏文化
歇后语
对联大全