首页 > 国学经典 > 古文名著 > 世说新语·政事篇·第十七则的原文是什么?怎么翻译?

世说新语·政事篇·第十七则的原文是什么?怎么翻译?

来源:聊聊历史堂    阅读: 4.56K 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

古代名著《世说新语》主要记载东汉后期到魏晋间一些名士的言行与轶事,那么其中世说新语·政事篇·第十七则的原文是什么?怎么翻译?下面本站小编就为大家带来详细的介绍。

原文

何骠骑作会稽,虞存弟謇作郡主簿①,以何见客劳损,欲白断常客,使家人节量择可通者。作白事②成,以见存。存时为何上佐③,正与謇共食,语云:“白事甚好,待我食毕作教。”食竟,取笔题白事后云:“若得门庭长④如郭林宗⑤者,当如所白。汝何处得此人?”謇于是止。

字词注释

①何骠骑:何充。前有注释。虞存:字道长,会稽山阴(今浙江绍兴)人。曾任卫军长史、尚书吏部郎。虞謇(jiǎn):字道存,虞存之弟。官至郡功曹。

②白事:陈述意见的呈文,报告。

世说新语·政事篇·第十七则的原文是什么?怎么翻译?

③上佐:高级僚属。

④门庭长:门亭长,负责传达、接待的官员。

⑤郭林宗:郭泰,字林宗,擅长品评人物。见《德行》第三则注①。

翻译

骠骑将军何充做会稽内史时,虞存的弟弟虞謇担任会稽主簿,他觉得何充见客太多劳累身心,就想禀告何充,不再见一般的客人,让手下的人酌量选择可以交往的再通报。他写好了呈文,带着去见了虞存。虞存当时担任何充的高级僚属,正跟虞謇一起吃饭,说:“呈文写得很好,等我吃完饭了再做批示。”吃过饭,他拿起笔在呈文后写道:“如果能得到像郭泰那样善于识人的门亭长,就可以按照呈文说的办。你从哪儿可以找到这样的人呢!”虞謇就放弃了。

感悟启示

识人的能力,在政治之中尤为重要,然而人哪是那么容易鉴别的呢?

诗词名句
成语典故
神话故事
传统文化
古文名著
姓氏文化
歇后语
对联大全

最新文章