首页 > 国学经典 > 古文名著 > 国语:鲁语·夏父展谏宗妇觌哀姜用币 全文及翻译注释

国语:鲁语·夏父展谏宗妇觌哀姜用币 全文及翻译注释

来源:聊聊历史堂    阅读: 1.07W 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

《国语》是中国最早的一部国别体著作。记录了周朝王室和鲁国、齐国、晋国、郑国、楚国、吴国、越国等诸侯国的历史。上起周穆王十二年(前990)西征犬戎(约前947年),下至智伯被灭(前453年)。包括各国贵族间朝聘、宴飨、讽谏、辩说、应对之辞以及部分历史事件与传说。那么下面本站小编就为大家带来关于鲁语·夏父展谏宗妇觌哀姜用币的详细介绍,一起来看看吧!

国语:鲁语·夏父展谏宗妇觌哀姜用币 全文及翻译注释

哀姜至,公使大夫、宗妇觌用币。宗人夏父展曰:“非故也。”公曰:“君作故。”对曰:“君作而顺则故之,逆则亦书其逆也。臣从有司,惧逆之书于后也,故不敢不告。夫妇贽不过枣、栗,以告虔也。男则玉、帛、禽、鸟,以章物也。今妇贽币,是男女无别也。男女之别,国之大节也,不可无也。”公弗听。

国语:鲁语·夏父展谏宗妇觌哀姜用币 全文及翻译注释 第2张

翻译

哀姜来到鲁国,庄公让同宗大夫的妻子们带上玉、帛之类的礼物去拜见她。宗人夏父展说:“这不是先王的规矩。”庄公说:“国君可以创制规矩。”夏父展回答说:“国君的创制合乎礼就可以成为规矩,违反礼也将在史书上记载他违礼。我服从自己的职守,生怕这违礼的事情被记载下来传于后世,所以不敢不告诉你。女人进见的礼物不过是枣、栗之类,用以表示诚敬。男人进见的礼物则有珠玉、丝帛、禽鸟之类,用以表明尊卑不同的身份和等级。现在女人拿着玉、帛一类的礼物,这就男女之间没有差别了。男女的区别,是国家的大礼节,不可以没有的啊。”庄公不听。

诗词名句
成语典故
神话故事
传统文化
古文名著
姓氏文化
歇后语
对联大全