首页 > 国学经典 > 古文名著 > 《孟子》:梁惠王章句下·第十五节,原文、译文及注释

《孟子》:梁惠王章句下·第十五节,原文、译文及注释

来源:聊聊历史堂    阅读: 2.55W 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

《孟子》,儒家经典著作,由战国中期孟子和他的弟子万章、公孙丑等人所著,与《大学》《中庸》《论语》合称“四书”,也是四书中篇幅最长,部头最终的一本,直到清末时期都是科举必考内容。《孟子》共七篇,记录了孟子与其他各家思想的争辩、对弟子的言传身教、游说诸侯等内容,其学说处罚点为性善论,护长德治。

孟子·梁惠王章句下·第十五节

【原文】

滕文公问曰:“滕,小国也;竭力以事大国,则不得免1焉,如之何则可?”

孟子对曰:“昔者大王居邠,狄人侵之。事之以皮币2,不得免焉;事之以犬马,不得免焉;事之以珠玉,不得免焉。乃属其耆老3而告之曰:‘狄人之所欲者,吾土地也。吾闻之也:君子不以其所以养人者害人。二三子何患乎无君?我将去之4。’去邠,逾梁山5,邑6于岐山之下居焉。邠人曰:‘仁人也,不可失也。’从之者如归市7。

或曰:‘世守也,非身之所能为也。效死勿去。’君请择于斯二者。”

《孟子》:梁惠王章句下·第十五节,原文、译文及注释

【译文】

滕文公问道:“滕是个小国,尽心竭力服事大国,仍然难免于祸害,怎么办才好呢?

”孟子答道:“从前太王住在邠地,狄人来侵犯他。用皮裘和布帛去笼络,不能幸免;用好狗名马去笼络,不能幸免;用珍珠宝玉去笼络,仍然不能幸免。太王便召集邠地德高望重的老年人,向他们宣布:‘狄人所要的,乃是我们的土地。我听说过这个:有德行的人不让本来用以养人的东西成为祸害。你们何必害怕没有君主呢?我得离开了。’于是离开邠地,翻过梁山,在岐山之下重新盖了个庄子住了下来。邠地的老百姓说:‘是有仁德的人哪,我们不能失去他。’追随他的人好像赶集的一样多。

也有人说:‘土地是祖宗传下世世代代必须守住的基业,不是我本人能擅自把它丢弃的,宁愿死,也不离开。’以上两条道路,您可以在其中选择。”

《孟子》:梁惠王章句下·第十五节,原文、译文及注释 第2张

【注释】

(1)免:幸免。

(2)皮币:皮,裘皮衣;币,缯帛。

(3)属其耆老:属,集会,集合;耆(qí)老,一地之年长者。

(4)去之:离开我们的土地;去,离开。

(5)梁山:在今陕西乾县西北;由邠至岐,梁山为必经之地。

(6)邑:这里活用为建筑城邑。

(7)归市:归,归向,趋向;市,集市。

(8)身:本身,本人。

诗词名句
成语典故
神话故事
传统文化
古文名著
姓氏文化
歇后语
对联大全