首页 > 国学经典 > 古文名著 > 《孟子》:梁惠王章句下·第十六节,原文、译文及注释

《孟子》:梁惠王章句下·第十六节,原文、译文及注释

来源:聊聊历史堂    阅读: 3.01W 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

《孟子》,儒家经典著作,由战国中期孟子和他的弟子万章、公孙丑等人所著,与《大学》《中庸》《论语》合称“四书”,也是四书中篇幅最长,部头最终的一本,直到清末时期都是科举必考内容。《孟子》共七篇,记录了孟子与其他各家思想的争辩、对弟子的言传身教、游说诸侯等内容,其学说处罚点为性善论,护长德治。

孟子·梁惠王章句下·第十六节

【原文】

鲁平公1将出,嬖人2臧仓者请曰:“他日君出,则必命有司所之。今乘舆3已驾矣,有司未知所之,敢4请。”

公曰:“将见孟子。”曰:“何哉,君所为轻身以先于匹夫者5?以为贤乎?礼义由贤者出;而孟子之后丧逾前丧6。君无见焉!”公曰:“诺。”乐正子7入见,曰:“君奚为不见孟轲也?”曰:“或告寡人曰:‘孟子之后丧逾前丧。’是以不往见也。”

曰:“何哉,君所谓逾者?前以士,后以大夫;前以三鼎,而后以五鼎与8?”曰:“否;谓棺椁衣衾9之美也。”曰:“非所谓逾也,贫富不同也。”

乐正子见孟子,曰:“克10告于君,君为11来见也。嬖人有臧仓者沮12君,君是以不果来13也。”曰:“行,或使之;止,或尼14之。行止,非人所能也。吾之不遇鲁侯,天也。臧氏之子焉能使予不遇哉?”

《孟子》:梁惠王章句下·第十六节,原文、译文及注释

【译文】

鲁平公准备外出,他所宠幸的小臣臧仓来请示说:“平日您外出,一定要告诉管事的人您到哪儿去。现在车马都预备好了,管事的人还不知道您要到哪儿去,因此我才冒昧来请示。”

平公说:“我要去拜访孟子。”臧仓说:“您轻视自己的身份先去拜访一个普通人,是为了什么呢?您以为他是贤德之人吗?礼义应该是由贤者实践的,而孟子办他母亲丧事的花销超过他从前办父亲丧事的花销,〔这是贤德的人所应有的行为吗?〕您不要去看他!”平公说:“好吧。”

乐正子入宫见平公,问道:“您为什么不去看孟轲呀?”平公说:“有人告诉我:‘孟子办他母亲丧事的开销超过他以前办父亲丧事的开销。’所以不去看他了。”

乐正子说:“您所说的‘超过’是什么意思呢?是指父丧用士礼,母丧用大夫礼吗?是指父丧用三只鼎摆放祭品,而母丧用五只鼎摆放祭品吗?”平公说:“不,我指的是棺椁衣衾的精美。”乐正子说:“那便不能叫‘超过’,只是前后贫富不同罢了。”乐正子去见孟子,说:“我跟鲁君说了您,鲁君刚要来看您,可是有一个受宠的小臣名叫臧仓的阻止了他,所以他没有来成。”孟子说:“某人要干件事情,会有种力量在推动他;要想不干,也有种力量在阻止他。干与不干,不是单凭人力所能做到的。我不能和鲁侯见面,是由于天命。臧家那小子,怎能使我和鲁侯见不上面呢?”

《孟子》:梁惠王章句下·第十六节,原文、译文及注释 第2张

【注释】

(1)鲁平公:景公之子,名叔。

(2)嬖人:被宠幸的人,此处指亲信的小臣。

(3)乘舆:车马;乘,音shèng。

(4)敢:谦敬副词,无实义。

(5)何哉,君所为轻身以先于匹夫者:倒装句。下文之“何哉,君所谓逾者”与此同。

(6)后丧逾前丧:后丧指其母丧,前丧指其父丧。

(7)乐正子:乐正克,就是孟子在《尽心下》二十五章所说的“善人”“信人”。

(8)三鼎、五鼎:鼎是古代的一种器皿,祭祀时用以盛祭品者;祭礼,天子九鼎,诸侯七,卿大夫五,元士三;三鼎五鼎体现了士礼和卿大夫礼的差别。

(9)棺椁衣衾:内棺曰棺,外棺曰椁,音guǒ。古代士以上的人常用两层以上的棺木);衣衾,死者装殓的衣被。

《孟子》:梁惠王章句下·第十六节,原文、译文及注释 第3张

(10)克:乐正子之名,当是孟子学生。

(11)为:音wèi,王引之《经传释词》说这句的“为”是“将”的意思。

(12)沮:一本作“阻”,阻止。

(13)不果来:没有来成。《词诠》谓:凡事与预期相合者曰“果”,不合者曰“不果”。

(14)尼:音nǐ,即今之所谓“扯后腿”。

诗词名句
成语典故
神话故事
传统文化
古文名著
姓氏文化
歇后语
对联大全